Monday, 27 October 2025
In continuation of my previous four articles, Śrī Aruṇācala Aṣṭakam: Tamil text, transliteration and translation, Śrī Aruṇācala Aṣṭakam verse 1: When, by its wonderful act of grace, Arunachala enchanted and pulled my mind close, I saw as this is acalam, Śrī Aruṇācala Aṣṭakam verse 2: When investigating within the mind who he who saw is, I saw what remained when he who saw was completely non-existent and Śrī Aruṇācala Aṣṭakam verse 3: When thinking of your form without thinking, form will cease, in this article I will explain and discuss the meaning and implications of the fourth verse:
Thursday, 9 October 2025
Śrī Aruṇācala Aṣṭakam verse 3: When thinking of your form without thinking, form will cease
In continuation of my previous three articles, Śrī Aruṇācala Aṣṭakam: Tamil text, transliteration and translation, Śrī Aruṇācala Aṣṭakam verse 1: When, by its wonderful act of grace, Arunachala enchanted and pulled my mind close, I saw as this is acalam and Śrī Aruṇācala Aṣṭakam verse 2: When investigating within the mind who he who saw is, I saw what remained when he who saw was completely non-existent, in this article I will explain and discuss the meaning and implications of the third verse:
Wednesday, 1 October 2025
Śrī Aruṇācala Aṣṭakam verse 2: When investigating within the mind who he who saw is, I saw what remained when he who saw was completely non-existent
In continuation of my previous two articles, Śrī Aruṇācala Aṣṭakam: Tamil text, transliteration and translation and Śrī Aruṇācala Aṣṭakam verse 1: When, by its wonderful act of grace, Arunachala enchanted and pulled my mind close, I saw as this is acalam, in this article I will explain and discuss the meaning and implications of the second verse:
Tuesday, 30 September 2025
Śrī Aruṇācala Aṣṭakam verse 1: When, by its wonderful act of grace, Arunachala enchanted and pulled my mind close, I saw as this is acalam
In continuation of my previous article, Śrī Aruṇācala Aṣṭakam: Tamil text, transliteration and translation, in this article I will explain and discuss the meaning and implications of the first verse of this song, and in subsequent articles I will do likewise for each of the other seven verses:
Sunday, 7 September 2025
Śrī Aruṇācala Aṣṭakam: Tamil text, transliteration and translation
In continuation of my translations of other works of Bhagavan, such as Nāṉ Ār?, Upadēśa Undiyār, Upadēśa Sāraḥ, Uḷḷadu Nāṟpadu, Upadēśa Kaliveṇbā, Appaḷa Pāṭṭu, Āṉma-Viddai, Uḷḷadu Nāṟpadu Anubandham, Aruṇācala Tattuvam and Dīpa-Darśaṉa Tattuvam, Śrī Aruṇācala Navamaṇimālai and Śrī Aruṇācala Padigam, this is my translation of ஸ்ரீ அருணாசல அஷ்டகம் (Śrī Aruṇācala Aṣṭakam), and in the coming months or years I hope to be able to revise and post here my translations of all his other original writings.
Tuesday, 8 April 2025
The ‘fourfold means’ (sādhanā catuṣṭayam)
A friend recently asked me to talk in an online meeting about the ‘fourfold means’ (sādhanā catuṣṭayam) that Sadhu Om refers to in chapter 6 of The Path of Sri Ramana (2023 edition, page 72), which is a translation of his Tamil original, ஸ்ரீ ரமண வழி [Śrī Ramaṇa Vaṙi] (2012 edition, page 78). Since the description he gave there of this ‘fourfold means’ (including the third one, śamādi ṣaṭka saṁpatti [the sixfold accomplishment beginning with calmness], which he described in a footnote) is a summary (in some places slightly paraphrased) of what Bhagavan wrote in the fifth paragraph of his Tamil adaptation of Vivēkacūḍāmaṇi, I decided that it would be more useful to discuss that entire paragraph sentence by sentence, which I did in a meeting with a group of his devotees based in Chicago on 30th March 2025.
Sunday, 23 March 2025
Śrī Aruṇācala Padigam: Tamil text, transliteration and translation
In continuation of my translations of other works of Bhagavan, such as Nāṉ Ār?, Upadēśa Undiyār, Upadēśa Sāraḥ, Uḷḷadu Nāṟpadu, Upadēśa Kaliveṇbā, Appaḷa Pāṭṭu, Āṉma-Viddai, Uḷḷadu Nāṟpadu Anubandham, Aruṇācala Tattuvam and Dīpa-Darśaṉa Tattuvam and Śrī Aruṇācala Navamaṇimālai, this is my translation of ஸ்ரீ அருணாசல பதிகம் (Śrī Aruṇācala Padigam), and in the coming months or years I hope to be able to revise and post here my translations of all his other original writings.
Sunday, 16 February 2025
Śrī Aruṇācala Navamaṇimālai: Tamil text, transliteration and translation
In continuation of my translations of other works of Bhagavan, such as Nāṉ Ār?, Upadēśa Undiyār, Upadēśa Sāraḥ, Uḷḷadu Nāṟpadu, Upadēśa Kaliveṇbā, Appaḷa Pāṭṭu, Āṉma-Viddai, Uḷḷadu Nāṟpadu Anubandham and Aruṇācala Tattuvam and Dīpa-Darśaṉa Tattuvam, this is my translation of ஸ்ரீ அருணாசல நவமணிமாலை (Śrī Aruṇācala Navamaṇimālai), and in the coming months or years I hope to be able to revise and post here my translations of all his other original writings.


